Site icon Editia de Dimineata

Cum ar putea inteligența artificială să pună capăt subtitrărilor

Companiile de inteligență artificială (AI) dezvoltă metode pentru a traduce și a sintetiza voci în reclame, filme și programe TV. Progresele în sintetizarea vocii ar putea ajuta la remedierea dublării proaste a filmelor și la lipsa de traducători și vin pe măsură ce conținutul internațional devine din ce în ce mai important pentru studiouri și platforme de streaming, ca parte a globalizării divertismentului.

Filmele în limbi străine precum „Squid Game” și „La Casa de Papel” atrag audiențe record, dar subtitrările sunt încă o problemă pentru studiourile care încearcă să atingă o piață internațională în creștere. Mai mulți abonați de la Netflix au vizionat versiuni dublate ale „Squid Game” decât subtitrate.

Voci hiper-realiste

Veritone a dezvoltat un produs numit MARVEL.ai care permite producătorilor de conținut să genereze și să licențieze ceea ce se numesc voci sintetice „hiper-realiste”. Aceasta înseamnă, de exemplu, că un creator de podcast ar putea avea o copie audio a reclamelor traduse într-o altă limbă, iar apoi MARVEL.ai va genera o versiune sintetică a vocii sale citind anunțul în noua limbă.

Veritone are acces la petaocteți de date din bibliotecile media și le folosește pentru a-și antrena produsul AI, creând o versiune sintetică a vocii originale care poate fi reglată pentru diferite tipuri de sentimente sau emoții sau care, cu traducere, poate vorbi o limbă străină.

Buze și expresii faciale

Nvidia a creat o tehnologie care ar permite inteligenței artificiale să modifice videoclipuri sau animații într-un mod care preia buzele și expresia facială a unui actor și le potrivește cu noua limbă. Probabil că această tehnologie va fi folosită mai întâi în reclame, dar, pe măsură ce se migrează către conținut de calitate superioară, va deschide potențiale oportunități.

Concluzia este că ar trebui să ne obișnuim să auzim celebrități vorbind în aproape orice limbă în curând.

Exit mobile version